< Japanese >
スタッフの皆様へ、私は「LuggAgent」という行李配送サービスを予約しました。お手数ですが、私の荷物を保管していただけますか?
LuggAgentが後で荷物を引き取り、次の場所に配送してくれます。私は戻ってこないので、保管証を持ち出すことができない場合はこちらで事前にお知らせください。
LuggAgentは午後6時前に到着する予定で、荷物と保管証の写真を提示します。その時に荷物をお渡しください。保管証がない場合は、「LuggAgent + 私の名前 + 部屋番号」と紙に書いていただけると助かります。
お手数をおかけしますが、よろしくお願い致します。
< Chinese >
親愛的飯店工作人員,
我預約了一項名為「LuggAgent 行李特工」的行李運送服務,他們會負責幫我把我的行李運送到我下一個目的地,因此請協助我寄存行李。
LuggAgent 行李特工 稍晚會來領取我的行李並進行運送。司機會於下午6點之前來,屆時,他會向您展示我的行李照片和您提供給我的寄存收據,以幫我領取行李。如果飯店沒有提供寄存收據的話,也可以在一張紙上寫下「LuggAgent + 我的名字 + 房間號碼」。
我不會回來領取行李,所以如果寄存收據需要歸還的話,請在我離開之前告訴我,謝謝您!
< English >
Dear hotel staff,
I have booked a luggage delivery service called ‘LuggAgent’ who will deliver my luggage to my next destination. Please help me store my luggage.
LuggAgent will come later to pick up my luggage and deliver it. The driver will come before 6PM and he/she will show you my luggage photo and the storage receipt you provide me to collect the luggage. If you don’t have any storage receipt to provide me, writing ‘LuggAgent + my name + room number’ on a piece of paper would be great.
If the storage receipt is not allowed to be taken with me, please do let me know before I leave here as I will not come back for my luggage. Thank you.
< Korean >
호텔 직원 여러분께,
저는 'LuggAgent' 라는 수화물 배송 서비스를 예약했습니다. 그들은 제 수화물을 다음 목적지로 배송할 예정입니다. 제 수화물을 보관해 주시기 바랍니다.
LuggAgent 운전사는 오후 6시 전에 도착할 예정이며, 제 수화물 사진과 호텔이 제공한 보관 영수증 사진을 보여줄 것입니다. 보관 영수증이 없다면, 종이에 'LuggAgent + 제 이름 + 방 번호'를 적어주시면 됩니다.
만약 보관 영수증을 가져갈 수 없다면, 제가 수화물을 찾으러 돌아오지 않을 예정이므로 떠나기 전에 알려주시기 바랍니다. 감사합니다.